Friday, January 15, 2010

牧羊犬學英文21/1

沈老師經常鼓勵我們,有機會的話,應該多學習一種語文。大家若記得的話,她曾經在這裡寫過一篇文章,題目是《報攤嬸嬸的英文》,內容是關於一個報攤嬸嬸,努力學習英文的真人真事,內容生動有趣。嬸嬸的認真及決心,值得我們學習。

最近聽到英國廣播公司一則報導,是關於一頭英國柯利牧羊犬學習英語的過程。這頭牧羊犬對坐下「sit」、前來「come」這些簡單指令沒有反應,動物中心人員曾以為牠是聾的,殊不知原來牠只懂波蘭語。經過1個月英語課程後,牠現在已成為「雙語狗」,正等待領養。

這頭叫Cent的牧羊犬,一度被以為是聾的,後來中心人員翻查紀錄,才知道牠從前的主人是波蘭人,因主人要生孩子被送走,因此牠只懂波蘭語。看護人員為了令Cent可以覓得新主人,於是替牠「惡補」英語。中心人員為了跟Cent溝通,先上網找尋一些波蘭語指令。

看護人員希斯Karen Heath說﹕「我們學會一些最基本的指令,例如sit,波蘭語是siad,come,波蘭語是do mnie。牠似乎聽得明白,雖然可能在偷笑我們發音不準確。」結果,Cent在一個月後,已學會聽懂英語指令。牠已在中心度過4個月,現正等待領養,中心人員保證,新主人不用學波蘭語來跟牠溝通。

沈老師教導我們英文,有時也會採用類似的教法。由於本澳以前是葡萄牙的殖民地,所以葡語在此間一直很流行,而且與中文一樣,在回歸前是官方語言。在很多地方,包括「出口」、「洗手間」、「樓層數目」以至街道名稱等,皆有中葡翻譯。

沈老師不懂葡萄牙文,部份班中同學則是「半桶水」,但沈老師有一個獨特的方法,將葡文單字作為英文「生字」處理,舉例說澳門Macau與macao,樓層英文floor與葡文andre等,她會採用同一方法,教導我們記憶及串寫。

有時她會有備而來,若她不懂的話,則會向我們發問,看看有沒有「小老師」可以協助,沒有的話,則會叫我們下課後向「葡語人」查詢。如此雙語合壁下,不但令大家更有新鮮感,而且學習起來,記憶更加深刻。

同樣地,沈老師的英文雖然「頂瓜瓜」,但她的普通話,真的惨不忍聽,這點她自己也承認。這裡不是取笑老師,而是敬佩她懂得自嘲,在上課時,她一樣會向我們請教某一英文單字,普通話的讀法,跟著她會認真朗讀一次,往往成為大家的提神劑。

No comments: