Thursday, April 17, 2008

打麻將學英文

[攻打四方城]

一連數期為大家講述了一些賽馬術語 ,今期輕鬆一下,談一談打麻將學英文,因為很多馬圏中人,都喜歡跑馬仔鬥快食糊 , 又或者打十六隻牌的台灣麻將 .

美國早在十九世紀二十年代 , 曾掀起一陣打麻將熱潮, 不大懂打麻將的梁實秋和聞一多曾被美國兩名教授邀請回家打麻將 , 正要打時, 兩位科羅拉大學教授大為驚訝 , 因為這兩位中國人竟然都不懂打麻將 .

結果大家翻出英文說明書, 邊看邊打, 那個年代的文人作家 , 據說來自廣東的梁啟超最擅此道, 他曾說:「只有讀書可以忘記打牌,只有打牌可以忘記讀書。」

外國人近年又興起打麻將,麻將圖案跟我們一樣,但多數字或英文在牌面,除筒子、索子、萬子外,外國人說東南西北風牌是WIND TILES ,分別名為RED DRAGON ,以顏色作為區分。

洗完牌時砌圍牆(四方城),英文叫BUILDING THE WALLS ,擲骰後取牌(起牌),英文叫BREAK ING THE WALL 。至於麻將的食糊法則,是 4 SETS AND A PAIR ,合共十四隻牌勝出。

VOCABULAY LEARNED:

筒子 CIRCLE 索子 BAMBOOS
萬子 CHARACTERS 番子 HONOR

No comments: